Libro de Arena
Login

A bal de l'aragonés

Noticias y comentarios sobre literatura en aragonés.

"¿Yo…?, danzante", por Carmina PARAÍSO

¿Yo..., danzante?

China chana amanezen os días en Uesca. Pasan escapaus, como as falzetas por o Casco Biello, en as mañanas de chulio e agosto. ¿Ez sentiu ixa canta? Si tos baz por a Correría, plazeta San Pietro, a Catedral…, a mosica d’ixos paxaros biachers mete a color d’alegría, a l’amparo d’a fresca, por as sombras d’as carreras antigas.

Y dende Montearagón enta Loreto, dende Xara, Zillas, Salas, por os caminos de Quizena, Pisón, Miquera, por a Cruz del Palmo, por Morana… plegan ta Uesca as bozes d’o campo nuestro.

Antismás, en os tiempos de pastors y labradors nazió o danze de San Lorién. Con él zelebramos a bida d’a Osca ibera de Indíbil, d’a romana de Sertorio, d’a goda, d’a mozarabe…, d’a Uesca de Lastanosa, d’a Uesca d’Azín, d’a Uesca de mosén Rafel, d’a Uesca d’o sieglo XXI. A bida de toz os ombres e mullers que nazioron u plegoron t’aquí, dende cualsiquier puesto d’o mundo, y se quedoron con nusotros ta cutio.

Brincamos e botiamos, o maitín d’o 10 d’agosto, á cada tranze que marca o mairal. Brincamos por a Uesca que treballa en a ziudá, en os poligonos, en os lugars d’a redolada. Por a Uesca que marcha, día par d’atro, por ixas carrerotas e autobías, an ye menester, an son os tajos. Por ixa chobentú que crexe con nusotros, fendo-sen un puesto en o mercau laboral, como cal fer. Pasando os ratos de fiesta, á penar de l’orache, por o Parque, as plazetas, o Matadero, o Tubo… Por os ninos que chugan á chóbens y á grans. Por os ninons que rematan de plegar y por os que plegaran t’o mundo á istas oras. Por os yayos, que pasan a tardi aprendendo á bailar u charrando con os amigos, en os locals d’a terzera edá. Por os ombres e mullers que no tienen á denguno con qui charrar.

Por a Uesca que toz de conchunta somos fendo, d’un en un y toz á ixena. A biella mosica suena y asoman as glarimas por toda ixa chen que tantas bezes ha bisto en a plaza con tu a danza d’as espatas, o degollau…

A mosica suena por ellos, por os familiars enfermos, por os que s’en fuon, por os amigos que ixas malditas carreteras se’n lebón antis d’ora… Por toz os que nos ne faltan.

M’alcuerdo de yayo, que me’n lebaba d’a man por o paseo d’a Estazión, aquellas mañanadas d’o 10 d’agosto. Y cuan plegabanos t’a plaza me puyaba en os suyos güembros, ta que podese ber os danzantes. Yaya eba rancau l’albaca d’os ballos, o día 9, y parau os ramos ta toda a familieta. Antis de marchar ta Uesca, s’eba metido buena faina con mamá, parando as chentas y lifaras ta toz nusotros. Yaya s’en fue, yayo tamién. Ista añada, os padres no plantan fuerte. Asinas que se’n quedarán en casa, ixo sí, mirando por a tele o sintindo en o arradio a retrasmisión d’a fiesta. Y os chóbens de casa nuestra, os míos fillos… ¡Ai, quí pillase as deziséis u bente añadas! ¿Á que sí?

Mientres que as falzetas danzen en l’aire y a mosica impla l’alma d’a plaza, igual que toz os años, sonará en o mío tozuelo ista canta que m’amostró yaya Carmen:

»San Lorién, San Lorién,

en qué buen tiempo has beniu,

en o tiempo d’a cullida,

que toz en tenemos trigo.

Trigo, trigo, trigo, trigo,

d’o que en sobre ta o bolsillo.»

Un maitín de San Lorién, cuan tornabanos de meyodías, china chana ta casa, me’n dizió yayo Mariano: “¿Sapes, cucheta, que en cada oszense i hai un danzante?”. Ixe día prexiné que yera atra d’as suyas istorias. Si podese oi sentir-me, le’n diría: “¡Yayo, qué de razón en tenebas! ¿Me’n cuentas atra?”. ¡Feliz San Lorién ta todas y toz!

Carmina Paraíso Santolaria

[Programa ofizial d’as Fiestas de San Lorién, Uesca, 2007]

"Palestra", de Ana Giménez Betrán

Recientemente publicada (Uesca, Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa, 2006), "Palestra" fue presentada el 27 de noviembre de 2006 en el salón de actos del Instituto de Estudios Altoaragoneses (calle del Parque, 10, 22002 Uesca). Fue además uno de los libros en aragonés más vendidos en la Feria del Libro de Huesca (1-9 de junio 2007). Con esta novela Ana Giménez Betrán (Uesca, 1968) ganó el VII Premio Internazional de nobela curta "Chusé Coarasa" (2005).

Ana Giménez Betrán presenta en esta novela su visión de la Huesca del siglo XVII, el siglo en que vivió el mecenas Vincencio Juan de Lastanosa, famoso por sus jardines con laberinto, sus "gabinetes de curiosidades" predecesoras de las colecciones de museos, su mecenazgo de obras de Gracián, sus tertulias literarias,… Precisamente el año 2007 se celebra el 400 aniversario del nacimiento de Lastanosa con numerosos actos, exposiciones y congresos. Hasta hoy se ha conservado el refrán: "Si has estau en Uesca / y no has bisto a casa de Lastanosa / no has bisto cosa".

En la novela "Palestra" se recrea magistralmente el ambiente social y cultural de la Huesca del siglo XVII, en el que destaca la importancia que tenía el Estudio General, o Universidad (que había sido fundada en el siglo XIV por Pedro IV de Aragón), así como las imprentas.

Según Chusé Inazio Nabarro, uno de los mejores novelistas actuales en aragonés, se trata de "una chiqueta gran obra mayestra, una perfeuta obra de relochería narratiba". Hay que destacar, según este autor, la mezcla de lo popular y de lo culto, el reflejo de la situación de la mujer en esa época, el tratamiento del tema de la imprenta, con conocimiento y amor, en fin, el fresco que ofrece de la ciudad de Huesca en esos tiempos.

La autora, Ana Giménez Betrán, ha explicado que para la realización de la novela, tomó como referencia el certamen literario organizado en Huesca en 1650 con el título de "Palestra Austriaca" (hecho histórico, en el que participaron varias mujeres, algunas de ellas con obras literarias en aragonés). Este es el asunto principal hacia el que convergen diferentes historias que en apariencia no tienen relación, las de los tres personajes protagonistas: Malena, la nieta del primer impresor establecido en Huesca; Chuaquín, aprendiz en una imprenta; y la Siñora de Torrosecas, hija y esposa de terratenientes.

El final, inesperado, y la escritura, suelta y sencilla, en un aragonés común correcto y culto, pero muy comprensible por cualquiera que conozca cualquier modalidad popular hablada de aragonés (en especial la del Somontano, en la que se apoya la autora de forma natural), permiten afirmar que esta novela tiene una lectura agradable y que se sitúa en la línea del libro clásico, "que deleita y además enseña algo al lector", como dijo José Ángel Sánchez, Director del Área de Lengua y Literatura del Instituto de Estudios Altoaragoneses y Profesor de Literatura en la Universidad de Zaragoza. Sin duda, se trata de una aportación de primer orden a la literatura contemporánea en aragonés, en la línea tan actual de la "novela histórica".

Francho Nagore