Em Tránsito

'Em tránsito' Raquel Miragaia (Difusora de Letras, Artes e Ideas. 2007)
A literatura galega está en tránsito, semella non parar nunca de mostrar novas creacións. Preséntanos Raquel Miragaia, nove persoas que están no mundo, que viven as rúas por medio do que noutrora considerara un Reixa narrador, como transportes de superficie. Falamos de personaxes inquedas, descontentas co seu modo de vivir e á procura dun algo máis. Trata, Raquel, un tránsito introspectivo, en favor da diversidade e nun 'a pé' cheo de sentido común, un proceso, este último, dun estilo moi kafkiano e, tamén por iso, moi dado á reflexión.
6 comentarios - Escribe aquí tu comentario
¿ Esperas que te entendamos?
Por consideración hacia los demás deberias publicar en castellano. Es injusto que la gente del post no te entienda por desconocimiento del idioma.
Un saludo desde Vigo.
Quen estea interesado na literatura galega non irá moi lonxe se non entende o galego. Así que non comprenderá nin o que se fala aquí nin do que se fala aquí (os libros).
El curso sobre Poetas europeos contemporáneos se clausuró ayer con una conferencia y un recital del Premio Nacional de Literatura, Antonio Gamoneda. Antonio Gamoneda comenzó su trayectoria con la publicación de Sublevación inmóvil en 1960. También explicó que «yo amo la lengua gallega pero no hay poetas en gallego en mi selección porque no me atrevo a profanarla, pero al menos hay diez poetas gallegos contemporáneos de altísima calidad»
«la poesía gallega tiene diez o doce poetas que están por encima de la media de lo que se escribe en España»
Fuente: La voz de Galicia. (lavozdegalicia.es)
Non é presunción, en todo caso é unha realidade, pero fronte á negación (en forma de prexuizos) de España a recoñecer a diversidade do Estado, en cuestións culturais, fai da literatura galega unha grande descoñedica. Eu, humildemente, abro un espazo ao recoñecemento da literatura galega.
Como podemos observar, non fai falla ser galego, falar en galego, nin ter vinculación con Galiza, para querer entender e entender realmente.
unha aperta a todos/as e grazas por participar.
leo lo que dicen algunas personas sobre que deberías escribir en castellano y estoy en desacuerdo.Creo que de alguna forma hay que impulsar la literatura en otros idiomas,y sinceramente hablando una persona de Vigo que supongo que entenderá el gallego no creo que tenga demasiada dificultad como para no comprender lo que dice!pero bueno,allá cada uno con lo suyo :P
Amí personalmente me ha gustado mucho ^^
É incrible que se produzan comentarios así. Se non entendes, non comentes. E listo. Eu enténdoo. Igual ca o castelán, igual ca outras linguas... Pero se atopo un blog escrito en ruso, non lle pido que escriba en castelán.
Vaites, non sabía eu que era inxusta a liberdade de expresión... terei que actualizar a miña cachola.
En fin, que non me entenderedes a mín tmapouco. Pois síntoo.
Firmado: Unha castelán-parlante.





