[if you know the words sing up, if you don't shut out some crap]
Y ahora el final está cerca
[si sabéis la letra cantadla, si no gritad algo parecido]
And so I face the final curtain.
Y me enfrento al último telón
My friend, I'll say it clear,
Seré sincero, amigo
I'll state my case, of which I'm certain.
Expondré mi caso, que es el que conozco
I've lived a life that's full.
He vivido una vida plena
I've traveled each and every highway;
He andado todos los caminos
And more, much more than this,
Y lo que es más importante
I did it my way.
Lo he hecho a mi manera
Regrets, I've had a few;
¿Reproches? Alguno tengo
But then again, too few to mention.
Pero hay pocos que mencionar
I did what I had to do
Hice lo que tenía que hacer
And saw it through without exemption.
He visto de todo
I planned each charted course;
He planeado cada ruta
Each careful step along the byway,
Cada paso cuidadoso por la orilla
But more, much more than this,
Y lo que es más importante
I did it my way.
Lo he hecho a mi manera
Yes, there were times, I'm sure you knew
Hubo momentos, seguro que lo sabes
When I bit off more than I could chew.
En que mordí más de lo que podía masticar
But through it all, when there was doubt,
Pero finalmente, cuando dudaba
I ate it up and spit it out.
Tragué y escupí todo
I faced it all and I stood tall;
Me enfrenté a todo y seguí en pie
And did it my way.
Y lo hice a mi manera
I've loved, I've laughed and cried.
He amado, reído, llorado
I've had my fill; my share of losing.
He tenido ganancias y pérdidas
And now, as tears subside,
Y ahora, a pesar de las lágrimas
I find it all so amusing.
Creo que me he divertido
To think I did all that;
Pensar que he hecho todo eso
And may I say - not in a shy way,
Dejadme decir sin reparos
No, oh no not me,
¿Yo? ¡Qué va!
I did it my way.
Lo hice a mi manera
For what is a man, what has he got?
Porque, ¿qué es un hombre? ¿qué posee?
If not himself, then he has naught.
Si no él mismo, entonces nada tiene
To say the things he truly feels;
Debe decir lo que realmente siente
And not the words of one who kneels.
Y no arrodillarse ante nadie
The record shows I took the blows -
Yo he soportado los golpes
And did it my way!
[Mum, this is your son singing, I love you!]
A mi manera
[Mamá, ésta es tu hijo cantando! ¡Te quiero! ]
"Explíqueme esa teoría, dijo Pereira. Pues bien, dijo el doctor Cardoso, creer que somos uno que tiene existencia por sí mismo, desligado de la inconmensurable pluralidad de los propios yoes, representa una ilusión, por lo demás ingenua, de la tradición cristiana de un alma única; el doctor Robot y el doctor Janet ven la personalidad como una confederación de varias almas, porque nosotros tenemos varias almas dentro de nosotros, ¿Comprende?, una confederación que se pone bajo el control de un yo hegemónico.”
-Minino de Cheshire -empezó Alicia tímidamente, pues no estaba del todo segura de si le gustaría este tratamiento: pero el Gato no hizo más que ensanchar su sonrisa, por lo que Alicia decidió que sí le gustaba-. Minino de Cheshire, ¿podrías decirme, por favor, qué camino debo seguir para salir de aquí?
-Esto depende en gran parte del sitio al que quieras llegar -dijo el Gato.
-No me importa mucho el sitio... -dijo Alicia.
-Entonces tampoco importa mucho el camino que tomes -dijo el Gato.
-... siempre que llegue a alguna parte -añadió Alicia como explicación.
-¡Oh, siempre llegarás a alguna parte -aseguró el Gato-, si caminas lo suficiente!
A Alicia le pareció que esto no tenía vuelta de hoja, y decidió hacer otra pregunta:
¿Qué clase de gente vive por aquí?
-En esta dirección -dijo el Gato, haciendo un gesto con la pata derecha- vive un Sombrerero. Y en esta dirección -e hizo un gesto con la otra pata- vive una Liebre de Marzo. Visita al que quieras: los dos están locos.
-Pero es que a mí no me gusta tratar a gente loca -protestó Alicia.
-Oh, eso no lo puedes evitar -repuso el Gato-. Aquí todos estamos locos. Yo estoy loco. Tú estás loca.
-¿Cómo sabes que yo estoy loca? -preguntó Alicia.
-Tienes que estarlo afirmó el Gato-, o no habrías venido aquí.
E volto à personalidade como a um términus de linha.
Fernando Pessoa
-Sueño con puentes. Creía que nunca había tenido pesadillas, pero ahora las recuerdo. Estoy al borde de un abismo entre montañas azules y delante de mí se tiende un puente larguísimo, frágil, sumido en una neblina blanca. Hay una angustiosa urgencia que me obliga a cruzarlo, suceda lo que suceda, y en cuanto doy un paso ya no puedo volver atrás. No les he llamado nunca pesadillas porque todavía no me he caído del puente.
- En medio de un puente no estás en ningún lugar. Ni aquí, ni allí. Como los espejos, los gatos y los trenes, los puentes tienen una gran carga simbólica, magnética, literaria.
Días soñolientos en la biblioteca de nuestra facultad, abarrotada de compañeros y libros y entibiada por la calefacción. Parece que nos reunimos allí de mutuo acuerdo para darnos ánimos, casi siempre las mismas caras y los mismos sitios, gatos estudiantes con batas blancas, aislados del mundo durante seis años.
Hay pequeños descansos, charlas breves y estúpidas sobre cualquier cosa menos los exámenes:
-Cuando escucho The Final Countdown me entran ganas de empezar a saltar sobre la cama y hacer una batalla de almohadas.
Y volvemos a entrar al ver la hora que es (nos faltan dos temas aún, dios mío), tarareando suavemente.
Sed felices a todas horas y en todos sitios.
P.D. Andrómeda, Andrómeda, ¿a quién estás iluminando con tu risa?
Bienvenid@, caminante. Según el calendario de la República, estamos en el año 93 después de J.C. Tras el clic que acaba de hacer, vd. se ha convertido automáticamente en ciudadano libre bajo la protección de los triunviros. Recuerde que dentro de las fronteras de la Luna no está permitido pasear famas sin correa. Buenas salenas cronopio cronopio.