Portal de blogs literarios, comunidad literaria, y foro literario - Libro de Arena
Conoce a nana            1 libros en su biblioteca
     4 valoraciones      2060 posts en su blog      Es lector de 1 grupos

sobre enjeduana e inana...

servido por  nana 29 marzo 2017 1 comentarios

martes miércoles y te escribo desde la caja... y aunque cada vez se me hace más complicado abrir este editor y teclearte algo (en parte porque, como bien sabes, mi vida se ha ido complicando poco a poco, hasta llegar a este punto, en el que no tengo tiempo en horario laboral para nada que no tenga que ver con el trabajo, y aún así me faltan horas, pese a que me paso aquí unas ocho horas y media de lunes a viernes, más los sábados por las mañanas; en parte porque siento que he perdido la voz y estos tecleos, poco a poco, parece que se me van perdiendo...)


pero el caso es que es miércoles (aunque empecé este post ayer, no ha habido manera de retomarlo hasta ahora), y aunque tirando del hilo de mis lecturas, debería hablarte de otras cosas, me salto un par de libros y te cuento que me leí tres grandes poemas de enjeduana dedicados a inana, traducidos del sumerio al inglés por betty de shong meador y del inglés al castellano por susana wald... 


libro, que todo sea dicho, no fue nada fácil de encontrar... y es que un día, hará cosa de un año, o dos (incluso me atrevería a decir que tres, porque últimamente el paso del tiempo y su relatividad, se me están evidenciando...) leí algo sobre enjeduana, la primera escritora (y con escritora, no me refiero a escritora de género femenino, sino a escritora o escritor) de la que se tiene noticias a día hoy... y es que enjeduana fue una gran sacerdotisa sumeria que vivió y escribió allá por el tres mil antes de cristo (sí, he dicho el tres mil antes de cristo), y la busqué, claro... y buscando por internet, supe de la traducción de betty de shong meador, pero mi inglés, no da para tanto... pero no desistí y seguí buscando...


y por fin mis búsquedas dieron resultado y encontré el libro de betty de shong meador traducido del inglés al castellano por susana wald... pero era muy caro (sobre todo porque el libro estaba en san diego y los portes costaban casi lo mismo que el libro), así que lo dejé en mi lista de deseos durante un tiempo... y llegó la navidad, con sus buenos deseos, y ya sabes que yo por navidades siempre suelo regalarme algo (una de esas tradiciones que no te sabría decir de donde ha salido), así que mi autoregalo navideño, fue este libro raro...


y dice francesca gargallo en el prólogo a la traducción de susana wald (y es que aunque yo de normal me habría leído los tres grandes poemas a la diosa inana y habría obviado el resto, con este libro no lo hice, y me lo leí entero...) que...


 



la poesía de la gran sacerdotisa de ur es, por encima de todo, obra del rescate de mujeres que, 4000 años después de su muerte, se identifican con ella para que nuestro presente sea otra cosa que el mundo de guerra, esclavitud y sumisión sexual al que nos ha acostumbrado el patriarcado.


francesca gargallo



 


y es cierto, es un rescate de una voz y de un personaje, porque como dice en su prólogo susana wald...


 



nos encontramos ante un libro necesario, imprescindible. este verdadero hallazgo llegó a mis manos hace seis años por rutas misteriosas. la lectura del libro fue un festín y un alimento que ha transformado mi visión de muchos eventos que afectan mi vida como mujer. inmediatamente tuve la sensación de que este libro debía sin falta estar disponible en español. creía ya entonces y sigo creyendo, que es imposible leer este libro y quedar indiferente a él, que es seguro que todos los que lo lean estarán interesados en las noticias que nos da, noticias de tiempos remotos y hasta hace poco desconocidos.

es importante establecer una cronología para comprender la profundidad y la vastedad de lo que revela en estas páginas. la autora de este libro, betty de shong meador, nos presenta la poesía de enjeduana, una mujer genial que vivió hace cuatro mil trescientos años.


susana wald



 


y agradezco que tuviera la necesidad de que este libro estuviera disponible en castellano, porque ha sido una revelación, y una maravilla poder leerlo...


y ahora me vas a permitir que te copie el principio del primero de los tres grandes poemas que enjeduana le escribió a la diosa inana... 


 



inana y eibe


IN-NIN-ME-HUS-A

por la alta sacerdotisa enjeduana

 


I. invocación

 


señora del dominio en llamas

vestida de pavor

montada en poderío rojo-fuego



inana

empuña una lanza pura

el terror se pliega en sus mantos



diluvio-tormenta-huracán ornamentada

sale desbocada en la batalla

un escudo parado planta en tierra



gran señora inana

panificadora de batalla

que aplastas a los enemigos



haces llover flechas sobre los enemigos

fuerza alzada contra extranjeros

rugido de león por los cielos

en la tierra cuerpos golpeados

carne tajeada



toro salvaje

con pezuñas plantadas

lista para la batalla contra los enemigos



león exaltado

al advenedizo y al rebelde

persuades

con tus muchas agallas




enjeduana 



 


y ya para acabar... porque este post es ya muy largo, y porque ya estoy en mi mesa del despacho y tendré que hacer algo antes de que llegue la hora de cerrar, como secretaria responsable que soy en la actualidad... usaré las palabras de agradecimiento de la propia betty de shong meador...


 



ofrecemos nuestro agradecimiento a enjeduana por todos sus dones y nos juntamos a ella en la exaltación:


oh doncella inana

dulce es tu alabanza


betty de shong meador



 


un placer y un privilegio haber leido este maravilloso libro...


y ahora corto y cierro... no te sé decir cuando volveré a tirar del hilo de mis lecturas para ti...


 

Denunciar

1 comentarios  -  Escribe aquí tu comentario

lo dijo ruiz-sillo 31 marzo 2017 | 11:44 PM

.....OYE....., ese libro me interesa....., sería demasiado pedir mandes por favor editorial y forma de conseguirlo. Pues.ustedes los libreros saben de tantas cosas....... pues, sí que estaría bien tener ese libro......, en realidad de la poesía sumeria y también en relación con Inana solo tengo poemas sueltos recogidos por ahí en internet......, pero esa época sumeria me resulta sumamente atractiva......, cuando las viejas señoras de mesopotamia contemplan con pavor el advenimiento de la guerra y los guerreros....., todos esos cantos se refieren a eso mismo......., y es que claro aquellas ricas señoras tuvieron que emplear su fortuna en defender sus territorio y ciudades......,
....., o por lo menos manda el título....., eso de la investigación se me da algo pésimo en las ondas on line........, saludos.

......bueno gracias anticipadas.

Denunciar

(*) Campos Obligatorios. La dirección de correo no aparecerá publicada.


Portal de blogs literarios, comunidad literaria, y foro literario - Libro de Arena

General 1 libros



Ayuda | Contacto | Condiciones de Uso | Política de Privacidad



2014 © librodearena.com